Sunteti de acord cu dublarea filmelor straine?

Trackback URL for this post:

http://www.psihoterapie.net/trackback/8762

Dublarea filmelor straine in limba rom - ce prostie monumentala!

Nu sunt de acord cu dublarea filmelor straine in nici o limba. Ce prostie monumentala e sa uiti ca filmul nu e doar imagine, este si joc actoricesc, iar vocea actorului este parte inalienabila a rolului sau.

Inainte de 1989, urmaream Shogun in limba maghiara, pe postul TV din Ungaria; ce prostie nationalista sa-l dublezi pe Richard Chamberlain in ungureste!

De fapt, eu as merge chiar mai departe si as subtitra filmele romanesti in limba engleza, pentru a le promova in randul cetatenilor straini aflati in Romania, pentru ca avem ce promova!


programari pentru hipnoza si psihoterapie in Bucuresti: tel. 072.321.3.321, 075.321.3.321 sau 021.321.3.321

pentru programari in alte orase decat Bucuresti consultati lista de cabinete de psihologie si psihoterapie